مصائر تتشابك بين الشرق والغرب في "هناك أنهار في السماء" لأليف شافاك
ثلاث حكايات تتقاطع وتتشابك بين الشرق والغرب في نسيج سردي للكاتبة التركية أليف شافاك
أحمد زكريا: الشعر هو طريقتي الوحيدة في التعبير
حوار مع الشاعر والمترجم المصري المقيم في تركيا، أحمد زكريا حول كتابة الشعر وممارسة الترجمة
إدانة الروائية التركية أليف شافاق بالسرقة الأدبية
أُدينت الروائية التركية أليف شافاق بتهمة سرقة أكثر من 5 بالمئة من روايتها "قصر القمل" من رواية بعنوان "قصر الذباب" للكاتبة التركيبة مينا جوكتشا كيريكانات
رواية "سيدة الفندق" ليوسف آتيلغان.. أحداث مضطربة مثل تاريخ بلد
تتجلى فرادة "سيدة الفندق" في اضطرابها الذي لا يمكن عدُّه خللًا ولا حتى مجر شعور عابر تتسم به حياة شخوصها، وإنما أسلوبًا تُروى من خلاله
الأدب "التركي" بالإنجليزية.. نادٍ لطلاق اللغة الأم؟
يقدم كايا جينش، في المقال الآتي المترجم بتصرف عن موقع The Point مداخلة ثرية في ظاهرة الكتّاب الأتراك الذين يكتبون باللغة الإنجليزية، وهي ظاهرة لافتة لها أسبابها الثقافية والسياسية والشخصية.
رحيل عبد القادر عبداللي.. همزة وصل مع الثقافة التركية
تعود علاقة عبد القادر عبداللي مع الأدب التركي لسبعينيات القرن الماضي، عندما تخرج من قسم "فنون المسرح والمشهد" في إسطنبول، حاصلًا على شهادة ماجستير في الرسوم المتحركة، وعند عودته إلى سوريا عمل على نقل الأعمال الأدبية التركية إلى العربية