16-أغسطس-2021

أغلفة الروايات (ألترا صوت)

ألترا صوت – فريق التحرير

في سياق مساعيهما لإمداد المكتبة العربية بعناوين أدبية وفكرية جديدة، أصدرت داري "ممدوح عدوان" و"سرد" مؤخرًا، عدة أعمال أدبية عربية إلى جانب أخرى مترجمة عن لغاتٍ عالمية مختلفة، مثل الصينية والإسبانية والألمانية والإنجليزية والسويدية وغيرها.

في هذه المقالة، يستعرض لكم "ألترا صوت" أبرز تلك الإصدارات.


1- كظل يرحل

تدور رواية "كظل يرحل"، للروائي الإسباني أنطونيو مونيوث مولينا، ترجمة محمد الفولي، في العاصمة البرتغالية لشبونة، حيث تجتمع ثلاث قصص، هي: قصة "راي" الهارب من مكتب التحقيقات الفيدرالي بعد قتله "مارتن لوثر كينج"، والذي بات بعد تلك الحادثة من بين أخطر عشرة مجرمين مطلوبين لجهاز الـ "إف بي آي". وقصة "أنطونيو" الذي يقضي جل وقته في البحث عن الإلهام لكتابة رواية. وأخيرًا قصة الرجل الذي يكتب حكاية الرجلين السابقين، وذلك تزامنًا مع تدوينه لحكايته الشخصية، وتفاصيل حياته أيضًا.


2- الحب في القرن الجديد

في روايتها "الحب في القرن الجديد"، ترجمة يارا المصري، تروي الكاتبة الصينية تسان شُيِّيِه حكاية عدة شخصيات تتسم بغرابة السلوك والقرارات المفاجئة، حيث تقرر بعضهن ترك العمل في مصنعٍ للقطن، لصالح العمل كـ "عاملات جنس" في منتجعات الينابيع الحارة. في حين تختار إحدى شخصيات الرواية دخول السجن بإرادتها بحثًا عن الهدوء. فيما تجد أخرى راحتها في العودة إلى مسقط رأسها. مقابل شخصية تقرر الانعزال في إحدى المقاطعات الريفية. وعبر هذه الشخصيات معًا، تكتب شُيِّيِه عن مغزى الحياة في علاقتها بالحب، والجنس، ومسقط الرأس، والعمل، وغيرها من التفاصيل التي تساهم في صياغة سلوك الإنسان، والتحكم بقراراته.


3- أسلوب المنهج

تحكي رواية "أسلوب المنهج"، للكاتب الكوبي آلخو كاربنتييه حكاية دكتاتور مستبد في إحدى دول أمريكة اللاتينية. ورغم صفاته الملفتة للانتباه، حيث يظهر في الرواية بوصفه مثقفًا مستنيرًا لا يصادق سوى الأكاديميين والمثقفين والأدباء، يحضر عروض الأوبرا، ويزين قصره باللوحات الفنية؛ إلا أنه لا يختلف في الجوهر عن غيره من الدكتاتوريين حول العالم، لا سيما من ناحية الفساد والمحاولات المستمرة للبقاء في السلطة، وإن تطلب الأمر اللجوء إلى حياكة المؤامرات والعنف. ويلفت الناشر في كلمته، إلى أن آلخو كاربنتييه أراد أن يكون عنوان روايته "أسلوب المنهج"، متناظرًا مع عنوان كتاب الفيلسوف الفرنسي رينيه ديكارت "خطاب المنهج".


4- شتيلر

تدور أحداث رواية "شتيلر" للروائي السويسري ماكس فريش، ترجمة سمير جريس، في أجواء تتسم بالغرابة التي ترتبط، غالبًا، بطبيعة علاقة الإنسان الحديث المتصدعة مع الهوية، وهو ما يتجلى في حكاية بطل العمل "شتيلر"، الذي دوَّن سبع كراسات بهدف إثبات أنه ليس "شتيلر"، وذلك في الوقت الذي يصر فيه الآخرون، زوجته وعائلته وأصدقائه، على تأكيد ما يسعى هو إلى نفيه، الأمر الذي يعمق من أزمته، بل ويدفعه إلى بذل المزيد من الجهد لإثبات صحة ما يقوله.


5- كتاب الصيف

اختارت الكاتبة الفنلندية توفه يانسون، من جزيرة صغيرة ومعزولة مسرحًا لأحداث روايتها "كتاب الصيف"، ترجمة سمير ظاهر، التي تقوم على علاقة فريدة من نوعها بين طفلة بدأت لتوها رحلتها في الحياة، وجدتها التي تشارف رحلتها على نهايتها، والتي تكفلت برعايتها بعد وفاة والدتها، حيث قررت أن تتخذ منها صديقة تقضي برفقتها جل وقتها في تلك الجزيرة، إما عبر خوض مغامرات صغيرة الغرض منها استكشاف المكان الذي تعيشان فيه، أو من خلال حوارات مطولة حول الله، والحب، والحياة، والعائلة، والجنة، وغيرها.

 

اقرأ/ي أيضًا:

تُرجم قديمًا: ليلة القتلة

رواية "طبيب أرياف" لـ محمد المنسي قنديل.. أرض الزمن الآسن