ultracheck
  1. ثقافة
  2. أدب

حوار| محسن البلاسي: جويس منصور مبدعة يزداد غموضها يومًا بعد يوم

15 ديسمبر 2025
tsamym-altra-wyb-qyas-jdyd.png
الكاتب والمترجم المصري محسن البلاسي (شبكات تواصل)
سيد عبد الحميدسيد عبد الحميد

في العوالم الفنية لا ينفصل القديم عن الحديث. لا يتوقف نهر الإبداع عن التجدد. يظل الماضي مؤثرًا في الحاضر ويُشكّله، بينما يقوم الحاضر دائمًا على فكرة الثورة، إعادة تشكيل الماضي ومحاكمته، يُبّدله أو يمحيه تمامًا.

ثمة لحظات في التاريخ يظهر فيها اعتراض على كل ما سبق، كطفرةٍ جينية. يحدث هذا في الطبيعة والفن كمحاكاةٍ، كُلّا منهما يعاقب الآخر للتفوق عليه. منذ اللحظة الأولى للبيان السريالي الأول الذي جاء في عام 1924 تغيّر شيء عميق في المنظور العام لجدوى الفن. شيء أصبح راسخًا في الوعي الجمعي بعدم اتباع القواعد من أجل حُرية التعبير عن الذات الباطنية التي يكشفها الانفلات الحُر للاوعي. يقول جورج حنين: "تعرفون كل تلك الأكشاك الرمادية الباهتة الملساء التي تحتوي تارةً على محولاتٍ كهربائية قوية وتارة أخرى على كابلاتٍ عالية التردد والتي تجدون على جوانبها عبارة قصيرة تحذركم: "لا تفتحوا: خطر الموت" حسنًا!، إن السوريالية هي شيء كتبت عليه يد لا حصر لأصابعها ردًا على الصيغة السابقة: "نرجوكم أن تفتحوا: خطر الحياة".

تشكّلت في مصر الحركة السريالية في أعقاب الحركة العالمية التي نشأت في باريس، ولهذا أسباب عديدة يُعد أبرزها وجود تكتلات ثقافية متعددة الجنسيات، بالإضافة لصعود قوى اليمين الفاشية بأوروبا في ثلاثينيات القرن الماضي ثم الحرب العالمية الثانية التي ساهمت في خلق انقسامات كُبرى بين أعضاء هذه الحركة لاختلاف الآراء والمواقف السياسية.

ورغم ذلك ظلت مصر مركزًا رئيسيًا؛ استنادًا لمجهودات جورج حنين وأنور كامل وآخرين أسسوا جماعة "الفن والحرية"، بالإضافة للصالونات الأدبية الكُبرى التي ضمّت نجوم المجتمع والحركة الناشئة حديثًا والتي لاقت رواجًا كبيرًا بين الناطقين بأكثر من لسانٍ داخل المجتمع المصري.

يشير جان جاك لوتي في دراسة بعنوان "الحركة السيريالية في مصر" (ترجمة: بشير السباعي) لأسماء عديدة صنعت أسطورتها الخاصة في تاريخ الحركة السيريالية من قلب القاهرة. بداية من مؤسسي "الفن والحرية" وصولًا لأسماء لامعة فتحت أذرعها وصالوناتها من أجل دعم هذه الحركة أمثال ماري كافاديا التي احتلت مكانًا خاصًا؛ نظرًا لكتابتها المدهشة وأيضًا صالونها الذي كان معقلًا لكل الفئات بالإضافة لإدمون جابيس المنسي تمامًا هو وأندريه شديد وغيرهم.

يعرج جان في سيرته أيضًا على سيرة جويس منصور؛ المرأة التي ظلت حبيسة اللغات الأجنبية لسنواتٍ طويلة حتّى صدرت أعمالها الكاملة للمرة الأولى بالعربية عام 2024 في نسخة ضخمة ضمت كل أعمالها السردية حملت عنوان "قصص مؤذية" أحد أبرز أعمالها من ترجمة محسن البلاسي ورسوم غادة كمال. كما صدر عنها كتاب "طفلة مسك الروم" للباحث والكاتب والمترجم نفسه. هُنا سأحاول التقّرب أكثر حول من مشروع امرأة ظلت في هامش السيرة العربية لسنواتٍ طويلة.

_______________________________________________________________________________

  • ما الذي دفعك لترجمة المُنتج السردي تحديدًا لجويس منصور؟

قبل أي شيء أنا شاعر وفنان سريالي. نشأت وأعيش في بطن البقعة الجغرافية التي نشأت فيها طفلة مسك الروم، وتشكّل فيها خيالها الشعري المُبّكر، بل تقريبًا في الحي ذاته في القاهرة (وسط البلد /الزمالك)، بالإضافة لعملي كرئيس تحرير لأكبر مجلة سريالية دولية معاصرة يشارك فيها أغلب المجموعات السريالية في العالم بشكل رسمي. وكما تعلمون الحركة السريالية هي مجتمع مغلق منذ مائة عام على أعضائه. كما أنني عام 2022 توليت مسؤولية إدارة المعرض الدولي للسريالية بكينونته التاريخية الممتدة لمائة عام، والذي تم تنظيم في القاهرة وبيت أندريه بريتون كاتب البيان السيريالي ومؤسس الحركة في سان سيرك لابوبي ومدن عالمية أخرى بعد ذلك.

جويس منصور لها دور تنظيمي تاريخي في نسخة المعرض عام 1959، لذلك نحن مربوطون بحبلٍ سُري تاريخي وخيالي وحسّي، عجزت عن تجاهله وكان دائمًا يؤرقني بالإضافة أن أعمال جويس هي مرادف خيالي تحرري يقف في وجه شتى أشكال الفاشية الاجتماعية القامعة والمصادرة لأدمغة البشر في مجتمعاتنا الحبيسة.

أنا اتفق بشدة مع مقولة بينيلوب روزمونت أنه في تلك المجتمعات بالنسبة للنساء، فإن التمرد الأساسي يميل إلى أن يكون جنسيًا، لأن النشاط الجنسي هو جانب من سلوكهنّ الأكثر تعرضًا للرقابة المجتمعية والأبوية. لذلك بالإضافة سعادة الاندماج الحسّي مع نصوصها، فإن العمل على هذا المشروع بكتابيه كان هدفًا خرج من صميم قناعاتي.

بالنسبة لأغلب مؤرخي الحركة السريالية وبالنسبة للمجموعة السريالية في باريس في خمسينيات القرن الماضي، فجويس هي أهم شاعرة سريالية في عصرها وجيلها بشهادة واضحة لأندريه بريتون، حين قال لها "الشعر السريالي هو أنتِ"، وكذلك بنجامان بيريه حين أطلق عليها "إبهار عصرنا". جويس ما زالت متربعة على عرش الشعر السريالي الأيروسي منذ خمسينات القرن الماضي حتى الآن، وأظن أن أغلب الحركة السريالية العالمية المعاصرة توافقني الرأي، وطوال حياتي سأظل أفخر بشهادة عائلة جويس أن كتابيّ "طفلة مسك الروم" و"قصص مؤذية" هما إعادة اعتبار شاملة وحاسمة بعد أكثر من أربعين عامًا.

 أعمال جويس هي مرادف خيالي تحرري يقف في وجه شتى أشكال الفاشية الاجتماعية القامعة والمصادرة لأدمغة البشر في مجتمعاتنا الحبيسة

وقد انطلق المشروع من نفس المكان الذي خلق مخيال جويس الأول ونفس الحي الذي احتضن المعرض الدولي للسريالية في القاهرة عام 2022. من يريد أن يلتقي شخصيًا الهدهد السحري المُسَمى جويس منصور، فلديه غابة شيدناها سويًا من حياتها المتعددة الغامضة والتي ينمو غموضها يومًا بعد يوم.

منذ سنوات صدر كتاب "رحلة كامل التلمساني - السريالي في مواجهة الواقع" للبلاسي، والذي كان بمثابة محاولة جادة لإبراز الدور الأساسي للحركة السريالية في مصر خلال بداياتها في القرن الماضي، إضافة لتوضيح دور أفراد عديدين انقطع الحديث عنهم خلال فترات ركود الحركة السريالية وخفوت التعاون بين أفرادها. ربما هذا هو ما دفع البلاسي وزوجته الباحثة والفنانة التشكيلة والكاتبة غادة كمال لإنشاء تعاونية "Sulfur Editions" المعنية بالتبادل الثقافي والمعرفي والانفتاح الحداثي على تجارب مصرية وأجنبية بارزة.

  • أنشأت أنت وغادة كمال تعاونية Sulfur الدولية للتبادل الثقافي وترجمة الأدب المصري المعاصر. ما هي أسباب هذه المبادرة وما هي نشاطات هذه المؤسسة على أرض الواقع داخل مصر؟

Sulfur Editions   هي تعاونية ثقافية دولية ودار نشر فرنسية /دولية وتعاونية إنتاج موسيقي وفني على نطاق دولي. تأسست عام 2019 بواسطة غادة كمال ومحسن البلاسي وبيير باتيو الناقد والمفكر الفرنسي. وهي منذ البداية قائمة على نظام الاقتصاد الإبداعي التعاوني بمفهومه العلمي، حيث تنشط التعاونية على مستوى دولي واسع في تنظيم الفعاليات الفنية والأدبية الدولية، وتهتم أيضًا بالأنشطة البحثية ومشاريع تبادل الترجمة على المستوى العالمي.

تأسست عبر ضم مجموعة من الكيانات الثقافية المستقلة والمجموعات الفنية المستقلة تحت مظلة الاقتصاد الابداعي التعاوني. منذ انطلاقها عام 2019، دأبنا على تنظيم فعاليات فنية وأدبية دولية مع إعطاء الأولوية للبحث الفني، وتسهيل مشاريع تبادل الترجمة على نطاق عالمي.

عام 2020 أصدرت التعاونية مجلة "الغرفة" من فرنسا وهي مجلة سريالية سنوية ضخمة تصدر بالإنجليزية والفرنسية معًا، وتضم هذه المجلة مساهمات من عشرات الفنانين والشعراء حول العالم، وتصدر عددها السنوي كل عام.

كما انتجت التعاونية العديد من الكتالوجات والمختارات الفنية البصرية، وهي متاحة في الأسواق الأوروبية والأمريكية.

على مدار السنوات الست الماضية، نجحنا في بناء العديد من التعاونات العالمية واسعة النطاق، وتنظيم معارض فنية دولية، وإقامة شراكات مع مجلات فنية متنوعة حول العالم.

منذ عام 2021 نجحنا في تنظيم العديد من الفعاليات الدولية بالتعاون مع جهات مرموقة، منها القنصلية الفرنسية والمعهد الفرنسي في القاهرة والإسكندرية ووزارة الثقافة الفرنسية ووزارة السياحة الفرنسية وبلدية سان سيرك لابوبي، بالاضافة لجهات وكيانات مصرية خاصة ومستقلة ورسمية.

مؤخرًا أقمنا تعاونات في غاية الاهمية مع المعهد الثقافي الروماني في بوخارست والسفارة الرومانية ووزارة الثقافة في مالطا. ونعمل على مشروع على مشروع واسع مع اليونسكو سنعلن تفاصيله قريبًا.

منذ عام 2022 بدأنا أنشطتنا في مجال النشر الدولي بالتعاون مع دار نشر "لابيل انوتيل" الفرنسية ونشرنا كتبًا بالإنجليزية والفرنسية لكُتّاب عالميين مرموقين من الفائزين بجوائز عالمية مرموقة كـ “بوليتزر"، "هيلر ليفنسون"، "ويل ألكسندر". وتعاوننا أيضًا مع ريكي ديكورنيه الفائزة بجائزة الأكاديمية الأمريكية للفنون والآداب وأسماء أخرى مرموقة مثل يانج ليان المرشح لنوبل عام 2024 الذي سينشر معنا كتابًا بالفرنسية وغيرهم من الاسماء الأدبية العالمية الكبيرة.

منذ عام 2023 بالإضافة إلى برامجنا للفعاليات وتسهيل اتفاقيات التبادل الثقافي على المستوى الدولي، وسّعنا نطاق مبادراتنا لتشمل النشر التعاوني الدولي.

خلال العامين الماضيين، نجحنا في نشر ما يقارب 40 كتابًا مطبوعًا/إلكترونيًا في الأسواق العالمية والمنصّات الرئيسية، مما يعزز التزامنا بتعزيز المساعي الفنية والأدبية على نطاق دولي.

مؤخرًا منذ عام ونصف، أطلقنا مبادرة لترجمة ونشر الأدب المصري والعربي المعاصر وتوزيعه عالميًا باللغتين الإنجليزية والفرنسية، وعرضه في الأسواق العالمية ليكون مُتاحًا بصيغة مطبوعة وإلكترونية في 125 دولة في العالم. وقد تم نشر بالفعل حوالي 25 عنوانًا لأقلام عربية ومصرية كبيرة ومرموقة بالإنجليزية والفرنسية، وهي الآن متوفرة في 125 دولة بصيغة مطبوعة وإلكترونية. ومنها ما تم بالتعاون مع دور نشر مصرية وعربية وأميركية، بالإضافة لإصدارنا حوالي 25 كتابًا لكُتّاب من أوروبا وأميركا.

يقول الشاعر والروائي الفرنسي لويس آراجون: "إن الرذيلة المُسماة بـالسوريالية هي عبارة عن الاستخدام الخارج عن الأعراف والمتقد العاطفة للصورة المدهشة، أو بالأحرى للاستفزاز المنفلت للصورة لأجله في حد ذاته ولأجل ما يستتبعه في مجال تمثيل الانقلابات التي يصعب التنبؤ بها والتحولات الغريبة: إن كل صورة، في كل لحظة، إنما ترغمكم على مراجعة الكون برمته". وربما هذا ما تسبب في حدوث انشقاقات كبرى على مدار 100 عام بين أعضاء هذه الحركة وبعضهم البعض، انقطاعات تؤثر على المنتج النهائي أو الشكل الأقرب للقوة الإنتاجية.

  • كيف ترى نشاط الحركة السريالية في مصر والشرق الأوسط وما سبب ندرة وجود أنشطتها عربيًا وعالميًا داخل الأوساط الثقافية؟

قُمنا بتأسيس مجموعة الشرق الاوسط وشمال أفريقيا السريالية عام 2018، وكان لها نشاط مهول وصل إلى حدّ تنظيم المعرض الدولي للسريالية لأول مرة خارج أوروبا وأميركا منذ مائة عام.

ثم أطلقت المجموعة مجلة "الغرفة" السريالية من باريس بثلاث لغات وكان لها انتشار واسع على المستوى الدولي، حيث كانت المجلة السريالية الأوسع من حيث عدد الفنانين السرياليين المشاركين من كل أنحاء العالم. لكن عام 2023 قررت المجموعة الاندماج في اتحاد/ تعاونية "كريسيبيا" السريالية الدولية والتي نتجت عن اندماج مجموعات سريالية عدة في تعاونيةٍ إنتاجيةٍ دوليةٍ واحدةٍ. وكانت هذه الخطوة قرارًا صائبًا من حيث القدرة الإنتاجية الدولية العابرة للحدود وتنوّع جنسيات الفنانين المؤسسين والأعضاء.

أما عن نُّدرة وجود السرياليين في الأوساط الثقافية العالمية، فهذا غير صحيح على الإطلاق. هناك مجموعات سريالية في كل أنحاء العالم وفي المدن المركزية الكبرى، وتمتلك قوى إنتاجية ابداعية تعاونية مهولة في مجالات الصناعات الإبداعية.

هناك معارض سريالية لا تتوقف في كل أنحاء العالم. هناك سينما سريالية نشطة وتتجدد بشكل لحظي. هناك كتب وأبحاث تُنتج باستمرار عن علاقة اللاوعي والسريالية بالعلوم والتكنولوجيا وعلوم الأحياء. العطب يرجع إلى كسل أغلب أوساطنا الثقافية في البحث والاطلاع والتواصل مع التيارات الفنية الحيّة والمعاصرة التي تتفرع لأشجار فكرية وإبداعية لا نهائية.

تبدو السريالية في نظر العالم شيئًا غير مألوف. في كل ألوانها الفنية لا يمكن أن يجد الأغلبية أنفسهم في فن ذاتي بحت يعكس أعمق طبقات لاوعي صانعه، ولكن تحدث استثناءات كبرى في بعض الأحيان. فنجد رواجًا لشعر وإعادة إحياء سيرة جويس منصور في بلدها مصر بعد قطيعة غير متعمدة بسبب حواجز اللغة، بالإضافة لإعادة الأحاديث حول طبيعة انتماء بعض رواد الحركة السريالية إلى مصر بشكلٍ أساسي، لأن رحيلهم جاء لأسباب جيوسياسية لم يكن لهم أي يد فيها. 

كلمات مفتاحية
tsamym-altra-wyb-qyas-jdyd.png

قصائد حسن عامر.. عن النسيان الدرامي ومواجهة مسرحة الحياة

قراءة في تجربة الشاعر حسن عامر

book-web-sawt.jpg

"الأرض التي ملكت قلبي" .. محاولة غير مقنعة لتكريم أبطال لم يتوقف عندهم التاريخ

مراجعة رواية "الأرض التي ملكت قلبي" للكاتب المصري محمد المشد

2559.jpg

مراسلات بين وليام جولدنج ومحرره تكشف كواليس صناعة أعماله الأشهر

مراسلات بين وليام جولدنج ومحرره

غارة إسرائيلية
سياق متصل

إنذارات إسرائيلية تتوسّع في جنوب لبنان وغارات تُوقِع إصابات وتدمّر مباني

هاجم جيش الاحتلال الإسرائيلي مساء اليوم قرى قناريت والكفور وجرجوع والخرايب وأنصار في جنوب لبنان

ترامب وكاروني
سياق متصل

الجيش الكندي يحاكي سيناريو اجتياح أميركي محتمل

كشفت تقارير صحفية أن القوات المسلحة الكندية أجرت عمليات محاكاة وتدريبات على سيناريو اجتياح أميركي محتمل

غزة
سياق متصل

شهداء بينهم صحفيون في تصعيد إسرائيلي على غزة

استشهد 11 فلسطينيًا على الأقل، بينهم ثلاثة صحفيين، جراء سلسلة استهدافات شنّها جيش الاحتلال الإسرائيلي على مناطق متفرقة في قطاع غزة

صورة تعبيرية
علوم

ذكاء اصطناعي يقيّم الألم: خطوة ثورية نحو تحسين الرعاية الصحية

في خطوة ثورية نحو تحسين الرعاية الصحية، ابتكر فريق من الباحثين نظامًا يجمع بين الكاميرا وتقنيات الذكاء الاصطناعي لتقييم شدة الألم لدى المرضى أثناء العمليات الجراحية