11-ديسمبر-2016

أوكتافيو باث (Proceso)

أوكتافيو باث (1914-1998) من أشهر شعراء المكسيك وأهم شعراء أمريكا اللاتينيّة ومن أكثرهم تأثيرًا في المشهد الشعري والأدبيّ عامّة في القرن العشرين. حصل على جائزة نوبل في الآداب عام 1990، وهو الشاعر المعروف برغبته الجامحة في "الاشتباك" مع الحياة وهو الذي قال: "أن تحبّ معناه أن تحارب/وأن تفتح جميع الأبواب". وفيما يلي ترجمة لثلاث قصائد مختارة إلى العربيّة. 


الوجه الحسن 

كبتلات الأقحوان تتفتّح على وجه الشمس 
مثلكِ أنت 
فافتحي لي وجهك وأنا أقلب الصفحة. 

البسمة الساحرة 
أيّ رجل سيذهله سحرك 
آه، يا للجمال الذي يليق بالمجلّات. 

كم من القصائد كتبت إليك؟ 
كم من "دانتي" كتب إليك، بياتريشيا؟ 
عن خداعك القاهر
عن خيالك الصنعي. 

لكنّي اليوم سأتجنّب كلّ الكليشيهات
وسأكتب إليك هذه القصيدة. 
انتهى الأمر، لا مزيد من الكليشيهات. 

هذه قصيدة لامرأة 
جمالها في سحرها، 
في ذكائها، 
في شخصها، 
لا في مظهرها المستعار. 

هذه قصيدة لامرأة
مثل شهرزاد، تصحو 
كل يوم لتقص حكاية جديدة، 
حكاية تنشد التغيير
وترتقب المعارك: 
معارك للحب بين الأرواح المتّحدة 
معارك العشق يثيره تجدّد الأيام
معارك للحقوق المهملة
أو معارك للنجاة وحسب لليلة أخرى.

نعم، لك سيّدتي في عالم الآلام
لك، نجمة لامعة في كونٍ لا يكفّ عن الضياع 
لك، محاربة ألفِ معركة، ومعركة
لك، صديقة قلبي. 

منذ اللحظة، لن تسرق نظري المجلّات 
بل سأستغرق متأمّلًا الليل
ونجومه اللامعة، 
ولذا، فلتنته كلّ الكليشيهات. 

عبور

أكثر من هواء
أكثر من ماء 
أكثر من شفاه 
النور النور

جسدكِ أثر على جسدك. 

رياح وماء وحجارة 

الماء يخرق الصخر، 
الرياح تبدّد الماء، 
الصخور تصدّ الرياح. 
ماء ورياح وصخر. 

الرياح تنحت من الصخر، 
وعاءً فيه ماء، 
يسيل الماء وتكون الريح. 
صخر ورياح وماء. 

تغنّي الرياح في هبوبها 
والماء يدمدم في عبوره، 
والصخر يبقى ساكنًا في مكانه. 
رياح وماء وصخر. 

كلّ في الآخر ولا آخر: 
يعبرون ويتلاشون
في أسماء جوفاء: 
ماء وصخر ورياح. 

اقرأ/ي أيضًا:

حدقة تأكل بياضَ العين

20 رسالة حب إلكترونية