23-فبراير-2022

الشاعر والمترجم اللبناني الراحل بسام حجار (ألترا صوت)

ألترا صوت – فريق التحرير

في 17 شباط/ فبراير الجاري، مرت الذكرى الـ 13 لرحيل الشاعر اللبناني بسام حجار (1955 – 2009) الذي يُعتبر، بإجماع القراء والنقاد معًا، أحد أكثر شعراء قصيدة النثر العرب موهبةً، وصاحب واحدة من أهم التجارب الشعرية وأكثرها فرادةً في العالم العربي.

رفد بسام حجار المكتبة العربية بعناوين مميزة لأسماء أدبية جديدة تعرّف إليها القراء العرب من خلاله

لا يستعاد حجار في ذكرى رحيله بوصفه شاعرًا فقط، بل مترجمًا عبّرت ترجماته، على اختلاف أنواعها، عن ثقافة واسعة هي حصيلة ما قرأه في عزلته التي كرسها للقراءة والكتابة والترجمة.

اقرأ/ي أيضًا: ملف| بسام حجار.. شاعر المتاهة

مارس الشاعر اللبناني الراحل الترجمة بوصفها جزءًا من شغفه بالقراءة التي شغلت الحيز الأكبر من عزلته، التي تفسِّر غزارة ترجماته التي تجاوزت 45 عملًا بين أدبٍ وسياسة وفلسفة وعلوم اجتماعية، إلى جانب مئات الترجمات التي نُشرت في مختلف الصحف التي عمل فيها، وهي ترجمات لم تقتصر على الأدب والسياسة فقط، بل شملت أيضًا مجالات أخرى مختلفة قلما التفت إليها الآخرون.

ترجم بسام حجار في الصحف التي عمل فيها عددًا ضخمًا من المقالات التي كُتبت حول أحداث عالمية كبرى، مثل هجمات 11 أيلول/ سبتمبر 2001، والغزو الأمريكي للعراق عام 2003، وغيره. وقدّم، طوال سنوات عمله الصحفي، ترجماتٍ لكبار المثقفين والمفكرين حول مواضيع مختلفة لا تقتصر على الأدب، ولا تنتهي بالتغيرات المناخية.

في المقابل، ساهم بسام حجار في تزويد المكتبة العربية بعناوين أدبية وفكرية وفلسفية مميزة، ووضع بين يدي القراء العرب مجموعة واسعة من الأعمال لكتّاب من جنسياتٍ مختلفة، منهم من لم يسبق له أن تُرجم إلى العربية، وبعضهم لم يصدر له أي عمل غير الذي ترجمه.

لم يركن حجار في اختياره للأعمال الأدبية التي ترجمها إلى أدبٍ بعينه أو منطقة معينة، حيث نقل إلى العربية أعمالًا لكتّابٍ من النمسا وفرنسا وبلجيكيا وأمريكا وإيطاليا وألمانيا واليابان والمجر والتشيك، وإن عبر لغة وسيطة.

لم تقتصر ترجمات بسام حجار التي نُشرت في الحصف التي عمل فيها على الأدب فقط، بل شملت مجالات أخرى مختلفة

وفي جميع ترجماته، بدا الشاعر اللبناني الراحل حريصًا على رفد المكتبة العربية بعناوين لأسماء أدبية جديدة تعرّف إليها القراء العرب من خلاله، مثل الكاتبة اليابانية بنانا يوشيموتو، التي لم يصدر لها بعد روايتي "مطبخ" و"خيالات ضوء القمر" اللتان صدرتا في كتابٍ واحد من ترجمته أي ترجمة جديدة لها، ومواطنتها يوكو أوغاوا، والكاتبة المجرية أغوتا كريستوف، والكاتب التشيكي بوهوميل هرابال، وغيرهم.

نستعرض لكم في هذه المقالة أبرز ترجمات الراحل بسام حجار.


  1. كتاب "ميشيما أو رؤيا الفراغ" للكاتبة الفرنسية مرغريت يوسنار
  2. رواية "قطارات تحت الحراسة المشددة" للروائي التشيكي بوهوميل هرابال
  3. رواية "راقصة إيزو" للروائي الياباني ياسوناري كواباتا
  4. رواية "الشقاء العادي" للروائي النمساوي بيتر هاندكه
  5. رواية "ما يبقى" للروائية الألمانية كريستا فولف
  6. رواية "سرب طيور بيضاء" للروائي الياباني ياسوناري كواباتا
  7. رواية "راقصة الملهى" للروائي البلجيكي جورج سيمونون
  8. رواية "بلد الثلوج" للروائي الياباني ياسوناري كواباتا
  9. رواية "الكلب الأصفر" للروائي البلجيكي جورج سيمونون
  10. رواية "المسلة الجوفاء" للروائي الفرنسي أرسين لوبين
  11. كتاب "إنشاد المنادى: قراءة في شعر هولدرن وتراكل" للفيلسوف الألماني مارتن هيدجر
  12. كتاب "المثقف والمناضل في الإسلام المعاصر" إعداد جيل كيبل ويان ريشار
  13. كتاب "كي لا نستسلم" للكاتب الفرنسي ريجيس دوبريه والكاتب السويسري جان زيغلر
  14. كتاب "دروب الهجرة: من بلاد الشركس والشيشان إلى الشرق الأوسط" للكاتب اللبناني إسكندر نجار
  15. رواية "الكذبة الثالثة" للروائية المجرية أغوتا كريستوف
  16. كتاب "يا لها من فتاة شقراء، تبًا! إنها مارلين" للكاتب الأمريكي نورمان ميللر
  17. رواية "أمس" للروائية المجرية أغوتا كريستوف
  18. كتاب "الافتراق والجمع: دراسات في المجتمع اللبناني" للكاتب اللبناني ملحم شاوول
  19. المجموعة القصصية "اليوم المرتجى لسمك الموز" للكاتب الأمريكي ج. د. سالنجر
  20. رواية "السيد بالومار" للروائي الإيطالي إيتالو كالفينو
  21. كتاب "المعجزة في الاقتصاد: من المدن الفينيقية إلى اليابان" للكاتب الفرنسي آلان بيرفيت
  22. رواية "على نهر بيدرا هناك جلست فبكيت" للروائي البرازيلي باولو كويلو
  23. كتاب "السيرة المشطورة" للكاتبة اللبنانية هدى كريم
  24. رواية "حوض السباحة" للروائية اليابانية يوكو أوغاوا
  25. روايتي "مطبخ" و"خيالات ضوء القمر" للروائية اليابانية بانانا يوشيموتو
  26. رواية "لبس" للروائي الإيطالي جيزاولدو بوفالينو
  27. رواية "باودولينو" للروائي الإيطالي أمبرتو إيكو
  28. رواية "تلك العتمة الباهرة" للروائي المغربي – الفرنسي الطاهر بنجلون
  29. كتاب "ذهنية الإرهاب: لماذا يقاتلون بموتهم" مجموعة مؤلفين
  30. رواية "إنني ذاهب" للروائي الفرنسي جان أشينوز
  31. رواية "شمس آل سكورتا" للروائي الفرنسي لوران غوده
  32. رواية "غرفة مثالية لرجل مريض" للروائية اليابانية يوكو أوغاوا
  33. رواية "شقراوات" للروائي الفرنسي جان أشينوز
  34. كتاب "هل الرأسمالية أخلاقية" للكاتب الفرنسي أندره كونت – سبوتفيل
  35. كتاب "المخلوقات الوهمية" للكاتب الأرجنتيني خورخي لويس بورخيس
  36. رواية "بيوغرافيا الجوع" للروائية البلجيكية أميلي نوثومب
  37. رواية "الشيطان والأنسة بريم" للروائي البرازيلي باولو كويلو
  38. كتاب "جبران خليل جبران" للكاتب اللبناني إسكندر نجار
  39. كتاب "عن الديمقراطية في أميركا" للكاتب الفرنسي ألكسي دو توكفيل
  40. رواية "أن ترحل" للروائي المغربي – الفرنسي الطاهر بنجلون
  41. المجموعة القصصية "الوقت لا ينقضي" مجموعة مؤلفين
  42. كتاب "نيكولا ساركوزي: الجمهورية، الأديان، الرجاء" حوارات مع تيبو كولان وفيليب فردان
  43. رواية "جبل الروح" للروائي الصيني غاو شينغجيان
  44. رواية "كان صرحًا من خيال" للروائي اللبناني سليم نصيب
  45. رواية "أزاهير الخراب" للروائي الفرنسي باتريك موديانو

 

اقرأ/ي أيضًا:

أرشيفنا الثقافي: ترجمات غائب طعمة فرمان

أرشيفنا الثقافي: "أنا أحيا".. رواية لبنانية مثيرة للجدل